Хафиз Шемс стихи

Хафиз Шемс-Эддин-Могаммед (ок. 1325 — 1389/90 гг.)

Хафиз Шемс стихиХафиз Шемс стихи. Хафиз Шемс-Эддин-Могаммед — персидский поэт. Происходя из незнатной и небогатой семьи ширазских горожан, получил, однако, полное богословское образование и прославился как «хафиз» (человек, знающий Коран наизусть; впоследствии хафизами стали называть в Средней Азии и Афганистане народных певцов, сказителей). Плата за обрядовое чтение Корана, а также пожалования от высоких покровителей составили в дальнейшем основной источник средств существования поэта. Придворная поэтическая деятельность не обогатила Хафиза, и во многих стихах он говорит о себе как о человеке необеспеченном.

«Диван» Хафиза, собранный после его смерти, распространялся в огромном количестве списков в Иране и за его пределами, что привело к засорению текста. В 1928 г. обнаружили переписанную через 35 лет после смерти поэта рукопись «Дивана». «Диван» Хафиза состоит из 418 газелей (объемом от 5 до 10 бейтов), 5 крупных касыд-панегириков, 29 кит’а (небольших «стихотворений на случай»), 41 рубаи и 3 небольших месневи: «Дикая лань», «Саки-наме» и «Моганни-наме». При этом подлинность ряда произведений остается спорной. В современном Иране «Диван» Хафиза стоит на первом месте среди всех переизданий классического наследия. Гробница его — место богомолья. В лирике Хафиза преобладают традиционные темы вина и любви, мистического озарения, славословия, жалобы на бренность и непознаваемость мира. Хафиз широко использует в своих газелях образы и термины традиционной суфийской поэзии, которые обычно допускают возможность двоякого толкования — прямого, реалистического и переносного, символического.

В целом творчество Хафиза представляет собой высшее достижение средневековой персоязычной лирической поэзии. Его стихи переведены на все европейские и многие азиатские языки. Русские переводы сделаны Афанасием Фетом.

Хафиз Шемс стихи

* Жизнь я растратил, а сколько желаний имел!
Небо вращалось, но что обрести я успел —
Всем, кто встречался мне, я предлагал свою дружбу,
Все становились врагами. Таков мой удел!

* Любовь как море. Ширь ее не знает берегов.
Всю кровь и душу ей отдай: здесь меры нет иной.
Не заблужденье ли искать спокойствия в любви —
Ведь от любви лекарства нет, нам старцы говорят.

* Слово, удержанное тобою, — раб твой; слово, вырвавшееся у тебя, — твой господин.

* Чтобы обрести покой в обоих мирах, соблюдай два правила: с друзьями будь великодушным, с врагами сдержанным.

>> Хафиз Шемс стихи…

Все авторы: XIV век нашей эры:

Боккаччо Джованни
Петрарка Франческо
Хафиз Шемс-Эддин-Могаммед
Чосер Джефри

Все цитаты: ХIV века нашей эры >> Читать

Arzamas + Издательство Яндекса. Просветительский проект: ▶ Смотреть Arzamas

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.